著名作家、學者臺靜農先生序薦并題簽。超強譯者陣容:臺灣十四院校六十位教授合譯,嚴謹認真之態(tài)度:歷時兩年始成。信達雅之譯文,暢銷臺灣數十年,普及《史記》之力作,體認國學之精品。今后要使中國歷史文化不專屬于少數學人的知識,古書今譯是最為切要的?!_靜農司馬遷的《史記》貫穿經傳,整理諸子百家,纂述了三代而下以至其當代的史事,為中華民族保存了紀元前千余年的歷史文化,這一巨著,是先秦所有典籍無可相比的。作為一個中國人,要了解自家的歷史文化,必讀《史記》。惟有透過《史記》的認識,才能真正找出中國人的“根”。但因其文字古質,沒有相當學力的人是不易讀懂的。尤以今時學術分科,除專門文史學研究者外,有能力讀此書的更少了?;谏鲜稣J識,上世紀七十年代末,在臺靜農先生的倡議下,匯集了臺灣十四所院校六十位學人,經過兩年的努力,將《史記》全部語譯,凡一百六十萬字。由臺靜農先生題寫書名并作序出版。本書譯者皆為本領域內資深專家。譯文忠實于原文,其文字流暢典雅,深得譯事“信、達、雅”之要旨。尤為值得一提的是,全書在逐字逐句語譯的基礎上,共增加了近千處的注解,將歷史上有影響力的《史記》注疏(除習見的三家注外,尚有瀧川資言《史記會注考證》、郭嵩燾《史記札記》、錢大昕、梁玉繩、葉昌熾等十余家)融會于白話譯文之中。為普及《史記》之力作,體認國學之精品。