作者:埃利亞斯·隆洛德,出生于芬蘭一個貧困的鄉(xiāng)村家庭,從小愛好詩歌,在大學期間受到“芬蘭歷史之父”包爾旦的影響,參加了采集芬蘭民間詩歌的工作,從此他沒有中斷過芬蘭民間詩歌的收集。隆洛德從人民口中記錄著“魯諾”,把零星的魯諾集合而成一部首尾連貫的大史詩,這就是《卡勒瓦拉》。 譯者:孫用(1913—2000),自學成材的著名翻譯家、編輯家,翻譯了幾個國家的進步文學。1958年獲匈牙利政府授予的勞動勛章。曾任中國作家協(xié)會會員、中國翻譯家協(xié)會理事、中國世界語協(xié)會理事、中國魯迅研究會顧問、人民文學出版社編輯等職。退休后還參加新版《魯迅全集》的編注工作,撰寫《魯迅全集校讀記》、《魯迅譯文校讀記》等文。